“Lasst uns froh und lecker sein” Post aus meiner Küche

Clara, Jeanny und Rike vom “Post aus meiner Küche”- Team laden zur nächsten Kochrunde ein! Wie bitte, ihr kennt den Laden noch nicht???
Das Prinzip beruht auf schenken und beschenkt werden und zwar mit Köstlichkeiten aus eurer Küche. Über eure email Adresse meldet ihr euch zum Mitmachen an. Ihr erhält dann einen Tauschpartner, den ihr in von Mitte November mit Anfang Dezember mit Leckereien aus eurer Küche überrascht. Das Thema wird jeweils vorgegeben-.in dieser Runde wird zu “Lasst uns froh und lecker sein” gebacken!

Postausmeinerküche Weihnachten Tauschrunde Lasst uns froh und lecker sein

Clara, Jeanny und Rike schreiben: “Wir möchten viele glückliche Strahleaugen sehen, wenn Plätzchen, Stollen, Konfekt und Co gebacken, verpackt, versandt und in Empfang genommen werden. Klatscht in die Hände, schnappt Euch Euer Notizbuch, den Rührlöffel, die Ausstecherli, Mehl, Zucker, Butter, Eier, Safran, Zimt, Anis, Nelken, einen Glühwein zum Nippen und macht mit!”

Wir haben bereits zweimal mitgemacht. Im Frühjahr haben wir mit Claudia aus dem Ahrntal unsere Küchenpakete ausgetauscht, im Sommer mit Veronika aus dem sonnigen Vinschgau. Es macht richtig Spaß für andere Überraschungspakete zu backen und noch mehr, Überraschungspakete zu öffnen!!!

Um mit zu machen müsst ihr nicht einen eigenen Blog haben, einzig die Freude am Kochen soll vorhanden sein! Also……nichts wie ran den PC, bis 5. November könnt ihr euch noch anmelden!

Viel Spaß beim Backen wünscht euch Helene!

 

 

 

 

Trauben im Käsemantel Uva formaggio mandorle

Hej meine Lieben, heute ein Ruck-Zuckrezept für ein Herbstfingerfood: Trauben im Käsemantel!
Cari miei, oggi vi presento una ricetta per uno stuzzichino autunalle: bocconcini di uva al formaggio e mandorle!

IMG_8733

Das Rezept habe ich in der September/Oktoberausgabe  der Zeitschrift “Mein schönes Land” gefunden.
La ricetta la trovate sulla rivista tedesca “Mein schönes Landedizione settembre/ottobre 2013.

Zutaten für 16 Portionen
16 helle Weintrauben
100g Blauschimmelkäse
100g Frischkäse
6-8 El gehackte Mandeln (oder Pistazien)
Ingredienti per 16 porzioni
16 uva bianca
100 g gorgonzalo dolce
100 g ricotta
6-8 El mandorle (o pistacchi)  tritate grossolanamente

Trauben waschen und trocken tupfen. Den Blauschimmelkäse mit dem Frischkäse in eine Schüssel geben und mit einer Gabel zerdrücken. Anschließend die Trauben mit der Käsemasse umschließen.
Die Mandeln in einer Pfanne ohne Öl leicht anrösten, auf einen Teller geben und abkühlen lassen. Nun die Trauben in den Mandeln wälzen, auf Zahnstochern aufspießen und servieren!
Lavare le uva e asciugarle  con un panno pulito. In una ciotola mischiate il gorgonzola dolce e  con la ricotta fino ad ottenere una crema omogenea. Aiutandovi con le dita, passate ogni acino di uva nella crema di formaggio in modo da ricoprirlo completamente.
Tritare grossolanamente le mandorle e arrostirle in una padella antiaderente. Metterle su un piatto e lasciarle raffreddare.
Ruotare l’acino nel composto di mandorle tritate in modo da ricoprirlo interamente e uniformemente.  Disporrli su uno stuzzicadente e servire!

IMG_8738

Guten Appetit! Buon appetito!
by Helene

Kastanien Castagne

Kastanien, Kastanien, Kastanien….
Castagne, castagne, castagne…

IMG_8794

Gestern habe ich über den Kalterersee und Montiggl meine Fahrradrunde gedreht. Herrlich mildes Herbst-wetter, farbenprächtiger Mischwald und…Kastanien, Kastanien, Kastanien. Da komm ich einfach nicht vorbei, DIE müssen mit! Nachdem ich nur einen Fahrradrucksack und eine Stofftasche mit hatte, waren dem Kastanienvolumen irgendwann die Grenzen gesetzt. Ratet mal wie viel kg das sind?
Ieri ho fatto un giro in bicicletta, partendo da Bolzano, fino al lago di caldaro e Monticolo. Un sole splendido, temperature da maglietta e braghe corte e un bosco misto pieno di colori autunali, dal giallo, all’arancione e il verde e pieno di….castagne! E chi puó dire di nó a questa bontá? L’unico limite erano il volume dello zaino e della borsa di stoffa. Indovinate quanti chili ho raccolto!

Kastanienkiste

Ein Kilo habe ich heute zu Kastanienkuchen verarbeitet. Der Kuchen kommt ins Gefrierfach, da ich für die Geburtstage meiner drei Männer vorsorge. Das Rezept poste ich nach Philipps Geburtstag Anfang November, da frische Schlagsahne dazu kommt. Das Schälen der Kastanien ist ziemlich aufwendig- der unglaublich leckere Kuchengeschmack entlohnt euch aber aller Geduld und Mühe!
Intanto ho preparato una torta alle castagne. La ricetta é della nonna di Harald e vi assicuro che é buonissima. Inizio novembre vi faró vedere la preparazione. É un pó impegnativa, ma ne vale la pena.

Gläser
Im Laufe der Woche werden wir wie jedes Jahr Kastanienmarmelade kochen. Etwas aufwendig, aber für jeden Kastanienliebhaber ein Hochgenuss! Das Rezept findet ihr HIER!
In settimana iniziamo a fare la marmelatta alle castagne. La ricetta la trovate QUÀ.

Bis bald! A presto! Helene

 

 

 

Spaghetti mit Muskatkürbis Spaghetti alla zucca

Hej ihr Lieben, ihr wisst wie es läuft, man hat meist sehr viele nette Arbeitskollegen, viele nette Kollegen und einzelne weniger nette Kollegen. Norbert zählt zu den sehr netten Kollegen. Groß, schlank,  die Vierzig gerade überschritten, musikalisch und stets zum Scherzen bereit. Und…, Hobbybauer mit Garten und glücklichen Hühnern. Letzthin hat er uns ein Prachtexemplar von Kürbis geschenkt. Nun- die erste Hälfte haben wir zu Spaghetti mit Kürbisstreifen verkocht.
Norbert, uno dei nostri colleghi di lavoro piú simpatici, ci ha regalato una bella zucca dal suo orto. Con la prima metá abbiamo cucinato spaghetti con zucca- un buon primo piatto autunalle!

IMG_8726

Das Rezept habe ich in der Zeitschrift “Living at Home” gefunden.
La ricetta l’ho trovata sulla rivista tedesca “Living at Home”. 

Zutaten
Salz
schwarzer Pfeffer aus der Mühle
400 g Spaghetti
500 g Muskatkürbis (ersatzweise Butternusskürbis)
1 kleine, rote Chilischote
2 frische Knoblauchzehen
Blätter von 6 Stielen Minze
je 2 El Pistazien und/oder Pinienkerne
8 El sehr gutes Olivenöl
4 El alter Balsamessig
60 g Pecorino

Ingredienti
sale
pepe nero
400 g Spaghetti
500 g zucca
1 peperoncino
2 spichhi d’aglio
6 fogli di menta
je 2 El pistacchi e/o pinoli
8 El olio d’oliva extra vergine
4 El aceto balsamico
60 g Pecorino

IMG_8710

Zubereitung
In einem großen Topf reichlich Salzwasser zum Kochen bringen und Spaghetti darin nach Packungsangabe bissfest garen.
Währenddessen den Kürbis schälen und die Kerne mit einem Löffel herausschaben, in schmale Spalten schneiden und diese mit einem Hobel in hauchdünne Streifen schneiden.
Die Kerne und weißen Innenwände der Chili entfernen, dann in feine Streifen schneiden. Knoblauch pellen und in feine Scheiben schneiden. Minzblätter (wir hatten nur Petersilie im Haus) grob hacken. Die Pistazien- und Pinienkerne in einer Pfanne ohne Fett goldbraun rösten und beiseite stellen.
Pasta in ein Sieb abgießen, dabei etwa 150 ml Nudelwasser auffangen. Olivenöl im Nudeltopf erhitzen, Chili und Knoblauch darin kurz andünsten. Nach etwa 1 Minute die Kürbisstreifen zufügen, nach 1 bis 2 weiteren Minuten Spaghetti und Nudelwasser zurück in den Topf geben. Nudeln mit den Kürbisstreifen mischen, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Die Pasta auf vier Teller verteilen und Balsamessig darüber träufeln. Mit dem hauchdünn gehobelten Pecorino, der Minze, frisch gemahlenem Pfeffer, gerösteten Pistazien und Pinienkernen bestreut servieren.

Preparazione
Mettete a cuocere gli spaghetti in abbondante acqua salata. Spelate la zucca e tagliatela a strisce sottili con l’aiuto dello sbuccia patate.
Tagliate a strisce sottili il peperoncino e l’aglio. Trittate le foglia di menta. Tostate leggermente in una padella anti aderente i pistacchi e i pinoli e metteteli da parte.
Scolate per bene gli spaghetti quando saranno al dente  e tenete da parte 150ml di acqua.
Fate scaldare l'olio in una padella. Quando sarà caldo aggiungete l'aglio schiacciato, il peperoncino privato dei semi interni e tritato, poi mescolate il tutto. Dopo un minuto aggiungete le strisce di zucca  e lasciatele per qualche minuto a fuoco dolce. Aggiungete i spaghetti e saltateli per 30 secondi nella padella con le strisce di zucca. Salate e pepate.
Distribuite gli spaghtetti su quattro piatti e metteteci l’aceto balsamico. Servite con pecorino ridotto a scaglie, la menta e i pinoli..

IMG_8731

Es hat uns allen Vieren geschmeckt- danke Norbert!
È piaciuto a tutti quattro- grazie Norbert!                                                   by Helene

Kastanienweg Eisacktal Sentiero delle castagne Valle Isarco

Diesen Sommer habe ich ungern “ziehen” lassen: Sommertemperaturen, Meer, Montigglersee, Gardasee, “kurz Arm”-Wandern im Gebirge und Rad fahren werde ich für eine Weile vermissen! Was mir am Herbst gefällt sind die tollen Farben und das leckere Essen, allen voran die Kastanien! Gefolgt von den Weintrauben und den Kakis..
Mal volentieri lascio questa estate piena di sole, caldo, mare, laghi, camminate in alta montagna e gite in bicicletta. Come lato positivo dell’autunno vedo la meravigliosa colorazione della natura e i cibi di questa stagione. Amo profondamente le castagne, seguite dall’uva e dai Cachi.

IMG_8541

IMG_8543

Besondere Tradition haben die Kastanien im Eisacktal. Auf Hof- und Buschenschänken wird “getörggelet”: Kastanien, bäuerliche Gerichte und neuer Wein werden aufgetischt. Auf einer Strecke von 60 km zwischen Bozen und Brixen verläuft auf verschiedenen Tappen der Eisacktaler Kastanienweg, auch als “Keschtnweg” bezeichnet.
É iniziato il perido delle castagne, il tempo del Törggelen, dove si abbina le passeggiate all’ottimo cibo. La Valle Isarco é famosa per le osterie contadine che offrono castagnate, vini deliziosi e prelibatezze contadine.
Il Sentiero delle castagne della Valle Isarco si snoda per 60km su pendii soleggiati tra Bolzano e Bressanone. É possibile percorrere il sentiero a tappe suddiviso in più giorni.

IMG_8571  IMG_8575
IMG_8548  IMG_8538
Kastanienbäume Castagne                                       Holunderbeeren Bacche di sambuco


Letzten Sonntag sind wir einen kleinen Teil des Kastanienweges gewandert und zwar von Feldthurns (liegt oberhalb von Klausen) Richtung Pardell. Der Spaziergang eignet sich gut mit Kleinkindern.
Domenica scorsa abbiamo camminato sul Sentiero delle castagne da Velturno (sopra Chiusa) verso Pardell. La passeggiata si puó fare tranquillamente anche con bambini piccoli.

IMG_8565  IMG_8552

An den Wochenenden werden auch im Freien Kastanien, Krapfen und Getränke zum Verkauf angeboten.
Il fine settimana i contadini vendono castagne, Krapfen, succo e vino lungo il percorso.

IMG_8555  IMG_8563IMG_8557  IMG_8561
Kastanien                                                                castagne

Wanderung Richtung Pardell…
Camminata direzione Pardell…

IMG_8577
IMG_8574

by Helene.

 

 

 

Hirschpolster Cuscino cervo

Dieses Kissen habe ich im Sommer mittels Siebdruck mit dem Hirschmotiv bedruckt. HIER findet ihr eine kurze Beschreibung des Siebdruckverfahrens. Den Baumstumpf findet ihr HIER.
Lo stampo del cervo sul cuscino l’ho realizzato questa estate con serigrafia. QUÌ trovate brevi indicazioni sul metodo. Il ceppo di albero lo trovate QUÀ.

Baumstumpf

Der Hirsch macht sich auch gut auf dem Polstersessel aus.
Il cervo sta ugualmente bene sulla poltrona.
Polstersessel

Erinnerst ihr euch an unseren gestempelten Wald für Leo und Philipps Kuschelecke? Der Hase “Floh” hat nun sein eigenes Kissen mit, passend zum Wald, Hirschmotiv!
Vi ricordate gli alberi stampati per l'angolo coccolone di Leo e Philipp? Ora abbiamo aggiunto il cuscino con lo stampo cervo. Come vedete il coniglio “Floh” si é impropriato subito del cuscino.

IMG_8653_thumb7_thumb
Habt einen schönen Abend! Buona serata! Helene

 

Holunderbeerensirup Sciroppo alle bacche di sambuco

Erinnert ihr euch noch an unsere Sommer-Saftparade? Der Holunderbeerensaft ist der Letzte in der Runde- er schmeckt uns besonders bei Schneeausflügen verlängert mit heißem Wasser gut!
Vi ricordate le ricette per gli sciroppi estivi?  A questo punto non deve mancare lo sciroppo alle bacche di sambuco, che d’inverno é ottimo servito come té, cioé diluito con acqua calda!

IMG_8229

Holunderbeeren-Dolden waschen und die Beeren mit einer Schere von den Stängeln schneiden. In einen Topf geben und mit Wasser auffüllen, bis die Beeren bedeckt sind. Für zwei Stunden langsam köcheln lassen. Über Nacht ziehen lassen und abseihen.
Pulite e lavate le bacche di sambuco. Copritele con acqua fredda, portatele a ebollizione e lasciate bollire a fiamma bassa per due ore. Fate riposare per una notte.

IMG_8178  IMG_8187

Den Saft in einer Schüssel auffangen, dabei die Fruchtmasse gut abtropfen lassen und zum Schluss auspressen.
Auf einen Liter Saft ca. 0,5kg Zucker beimischen und für weiter 15 Minuten kochen. Noch heiß in sterilisierte Flaschen füllen und luftdicht verschließen. Der Saft hält sich für ein Jahr.
Colate con un colino a maglie fisse e lasciate gocciolare per qualche minuto, premendo un poco con un cucchiaio. Otterrete il succo di bacche di sambuco.
A questo punto mettete a bollire il succo con lo zucchero, su 1 litro di succo aggiungete 0,5kg di zucchero. schiumate e lasciate sobbollire per 15 minuti. Spengete il fuoco e versate ancora bollente in bottiglie sterilizzate.
Si conserva fino ad un anno.

IMG_8224
Etiketten bitte nicht vergessen!
Non dimenticate a fare le etichette!

Falls ihr auf Zuckerzusatz verzichten möchtet, dann könnt ihr den abgeseihten Saft einfrieren. So habt ihr Natur pur…! Wir haben dieses Jahr probeweise jeweils einen halben Liter in Gefrierbeutel abgepackt.
Se volete fare a meno dello zucchero, per una buona conservazione congelate il succo in sacchetti. Una volta scongelati diluite ugualmente con acqua calda e aggiungete del miele. 

Habt eine schönen Tag Buona giornata!
Helene

Apfelbirnenkuchen Torta di mele e di pere

Heute haben wir uns nach etlichen Jahren wieder mal zum Törggelen mit unseren Uni-Freunden aus dem Trentino und dem professore Rinio getroffen. Zum Nachmittagstee gab es Apfel-Birnenkuchen.
Dopo tanti anni siamo riusciti a vederci coi nostri amici Trentini dell’universitá e con il nostro professore Rinio per fare una castagnata. Ho preparato la torta di mele e di pere. 

IMG_8488 

Zutaten:
110g Mehl
3/4 TL Backpulver (3g)
1 Prise Salz
2 große Äpfel und zwei Birnen
2 große Eier (Raumtemperatur)
150g Zucker
3 EL Rum
1/2 Tl Vanillezucker
115g geschmolzene, auf Raumtemperatur abgekühlte Butter.
Ingredienti:
110g farina
3/4 cucch. di lievito in polvere
1 pizzico di sale
2 mele grandi e due pere
2 uova grandi (temperatura d’ambiente)
150g zucchero
3 cucch. Rum
1/2 cucch. di zucchero vanigliato
115g burro sciolto precedentemente, a temperatura d’ambiente

IMG_8445   IMG_8454
Äpfel von Onkel Walter                                             Birnen von Onkel Walter
mele di zio Walter                                                    pere di zio Walter

Den Ofen auf 180° vorheizen. Mehl, Backpulver und Salz in einer Schüssel vermischen. Die Äpfel und die Birnen schälen, entkernen und in kleine Stücke schneiden. In einer zweiten Schüssel die Eier schaumig schlagen, dann Zucker, Rum und Vanillezucker beimengen und gut vermischen.
Die Hälfte der Mehlmischung dazugeben und verrühren. Darauf vorsichtig die Hälfte der Butter dazu rühren. Den Rest des Mehls und den Rest der Butter einmengen und alles gut verrühren.
Riscaldare il forno a 180°. Unire la farina, il lievito in polvere e il sale in una ciottola. Sbucciare le mele e le pere, levare il torsolo e ridurrle a pezzetti piccoli. In un’altra ciottola  sbattere bene le uova, aggiungere zucchero, Rum e zucchero vanigliato e mescolare bene.
Versare metá della farina, mescolare bene e aggiungere piano la metá del burro sciolto precedentemente. Alla fine versare la parte restante di farina e del burro.

Teigform

Zu guter Letzt die Apfel-Birnenstücke unterheben und den Teig in eine gebutterte Springform geben. Backzeit 50 bis 60 Minuten.
Unirci i pezzetti di mele e pere e versare il composto in una tortiera inburrata. Tempo di cottura 50 a 60 minuti.

IMG_8485

Lasst es euch schmecken- buon appettito! Helene

Trauben Käsesalat Insalata uva formaggio

Als Juligeborene ist meine liebste Jahreszeit verständlicherweise der Sommer. Den Herbst mag ich vor allem wegen seiner Früchte gern- Trauben, Kaki, Nüsse und Kastanien zählen zu meinem Lieblingsobst. Passend dazu verrate ich euch das Rezept zum Traubennuss-Salat.
Ciao a tutti, oggi vi presento una ricetta per un’insalata autunnale. Giustamente non possono mancare uva e noci.

IMG_7909

Zutaten
200g gemischter Salat (Rucola, Frisè, …)
200g Trauben (helle oder blaue)
100g Blauschimmelkäse (Gorgonzola)
100g Tilsiter
100g Bergkäse
4 El Sonnenblumenkerne
4El Walnüsse
für das Dressing
4 EL Walnussöl (alternativ Olivenöl)
4 EL Apfelessig
Salz, Pfeffer, 1 TL Honig

Ingredienti

200g insalata mista come rucola, Frisè
200g uva (bianca e blu)
150g Gorgonzola
150g Tilsiter
4 cucch. di semi di girasole
4 cucch. germogli di noci
per il dressing:
4 cucch. Olio alle noci (in alternativa olio d’oliva)
4 cucch. aceto alla mela
sale, pepe, 1cucch. miele

Das Rezept habe ich in der September/Oktoberausgabe  der Zeitschrift “Mein schönes Land” gefunden. Ich hab zusätzlich noch Walnüsse beigemischt und an Stelle der drei Käsesorten habe ich Briekäse bei gemischt.

Salat waschen, putzen und in mundgerechte Stücke zupfen. Trauben waschen, abzupfen und halbieren. Die Käsesorten in Stücke schneiden und mit dem Salat und den Trauben auf den Tellern anrichten.
La ricetta la trovate sulla rivista tedesca ““Mein schönes Land”. Nella mia ricetta ho aggiunto i germogli di noci.
Lavate e tagliate l’insalata a pezzetti. Lavate le uva e tagliatele a metá. Tagliate il formaggio a pezzetti e disponetelo sul piatto.
 

IMG_7893  IMG_7907

Die Sonnenblumenkerne und Walnüsse in der Pfanne leicht rösten und über den Salat streuen. Für das Dressing das Öl mit Salz und Pfeffer sowie dem Honig verquirlen und über den Salat träufeln.
Arrostite i semi di girasole insieme alle noci  e aggiungeteli all’insalata. Per il dressing mescolate olio, sale, pepe e miele e  versate il tutto sull’insalata.

IMG_7918

by Helene

Schokocrossies Crossies al cioccolato

Anfang Oktober hat Barbara vom Blog kleinundzuckersuess ihr erstes Blogevent gestartet. Ich habe die Schokocrossies nachgemacht, die uns Claudia aus Ahornach im Frühling mit “Post aus meiner Küche” geschickt hat.
Inizio ottobre Barbara del blog  kleinundzuckersuess ha iniziato il suo primo evento blog. Tutti erano invitati a creare delle dolcizie al cioccolato. Noi abbaimo preparato dei crossies al cioccolato secondo la ricetta di Claudia di Ahornach, che ce li aveva mandato in primavera tramite “Post aus meiner Küche”.

SchokocrossiesWerkstatt

Zutaten
400g Vollmilchschokolade (oder Zartbitterschokolade, weiße Kuvertüre)
Butter zum Anrösten der Mandeln
100g Mandeln
100g Crispies (Cornflakes)

Ingredienti
400g cioccolata (anche bianca)
burro per arrostire le mandorle
100g mandorle
100g Crispies (Cornflakes)

IMG_7976  IMG_7981
Mandeln                                                                 gehackt
mandorle                                                                macinate

IMG_7995  IMG_7989 
mandorle arrostite                                                  Crispies

Kuvertüre im Wasserbad schmelzen. In einer Pfanne die Mandeln in der Butter goldbraun rösten und etwas abkühlen lassen. Crispies ein wenig zerkleinern und mit den gerösteten Mandeln in die flüssige Schokolade einrühren. Mit 2 Teelöffeln kleine Häufchen auf Pergamentpapier setzen und erkalten lassen.
Tagliare a pezzetti il cioccolato e farlo sciogliere in un pentolino a bagnomaria. Arrostire le mandorle con del burro in una pentola antiaderente.
Aggiungere i crispies e le mandorle arrostite al cioccolato liquido e mescolare bene. Formare dei mucchietti aiutandoti con due cucchiaino e disporrli su carta da forno e lasciarli raffreddare.

IMG_8005  IMG_8001

Ich habe die Crispies in Cellophanpapier und in kleine Schokocrossies-Schachteln verpackt.

IMG_8043  IMG_8046IMG_8066  IMG_8028
Weitere Herzetiketten findet ihr HIER.
Altre etichette trovate QUÀ.

by Helene